O teste correu bem. Tinha muita gramática e algum vocabulário. No fim, tínhamos de escrever uma carta, ou naquele caso, um e-mail sobre uma cidade. Eu escolhi a minha cidade natal e enviei-a à Claudia Schiffer. Só faltou o anexo com uma foto para lhe chamar mais a atenção. Aqui fica ela.
Agora espero que me responda.
Vai responder de certeza, era uma desfeita se não o fizesse :)
ResponderEliminarE não é que respondeu mesmo?
EliminarEu sabia, só podia ser, ela sempre me pareceu uma pessoa correcta...lol
EliminarCaro Eduardo,
ResponderEliminarA tua cidade parece catita, mas o teu alemão podia ser melhor.
PS: se puderes arranja-me o contacto do teu Colega Y. Que pedaço de homem, tem cá um caparro!
mit freundlichen grüßen,
Claudia
Claudia, tens de pedir o contacto ao David. Ele disse-me que lhe enviou a carta a ele por querer experimentar uma "magia" qualquer com ele.
Eliminar"Caparro" ou "capado"?
EliminarDe facto enviei a carta ao sô David e a magia que queria que ele experimentasse era fazer com que a Claudia me contactasse. E pelos vistos funcionou. O moço percebe da coisa.
EliminarColegaX/Z, é possível que a Claudia se tenha mesmo enganado, dado que o seu português rudimentar. Mas nesse caso quem será o meu "capado" de que a Claudia fala? Talvez um colega desprovido de metade da sua dignidade masculina.
Eu tinha vergonha, Eduardo. Então a Claudia escreve melhor português do que tu alemão?! Same on you!!!!! ;p
ResponderEliminarEu tenho vergonha de ter um ColegaY que por vezes vem vestido de Claudia, mas na rua sempre dá para ouvirmos uns piropos novos. :-)
EliminarLá está: é que ele diz "caparro" quando quer dizer "capado" e vice-versa. Induz as pessoas em erro.
EliminarMas tinhas dúvidas de que ela não respondia?! Pelos vistos até já segue o blog!
ResponderEliminarIsto tornou-se mais popular do que alguma vez pudesse pensar. :)
Eliminar
ResponderEliminarJá fizeste rir a tua formadora de alemão, pelo menos... :)
É isso que tento. Fazê-la rir para se distrair com os meus erros.
Eliminar